Змея попрежнему змея.
Коварная,шипит и жалит,
Но басня здесь про соловья,
Который песней Бога хвалит.
Сидел на древе соловей.
Он пел,а лес застыл в смиреньи
И ветер сшедший из степей.
Все слушал трели в восхищенье.
Рукоплескала им сосна,
Свою макушку нагибая,
Как будто по лесу волна
Бежала ветви поднимая.
Вспорхнул от шума соловей.
Утихли все.И только"Браво",
шипя сказал вдруг древний змей
-ты пел для неба?Твое право.
Пропой для тех,кто по земле;
Кто под землей ползет на брюхе,
Кто в океане,в глубине.
Быть может есть проблемы в ухе.
Но ты имея сей талант
К нам снизойди.Слети пониже.
-Я по натуре музыкант,
-Еще прошу,прощу поближе.
Наверно это был удав.
И зачарованный,как кролик,
Наш соловей не осознал,
Как хлеб корпаративов горек.
Мораль сей басни такова:
Змея она и есть змея,
А соловью,коль ты певица,
-Пой небу.Ты не червь,а птица.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Еглон и Эхуд - zaharur Аод (евр. – Эхуд*) сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
[и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный…
Аод вошел к нему: он сидел в прохладной горнице, которая была у него отдельно. И сказал Аод: у меня есть до тебя, [царь,] слово Божие. [Еглон] встал со стула [пред ним].
[Когда он встал,] Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его,
так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.
(Суд.3:16-17; 20-22)
______________________________________________________________________
* Имя происходит от корня со значением «симпатизировать», т.е быть по нутру, быть по сердцу кому-либо.